TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:18:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十一 quyển đệ tam thập nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第六門第七子攝頌曰。 đệ lục môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  尼不在前行  見僧應起敬  ni bất tại tiền hạnh/hành/hàng   kiến tăng ưng khởi kính  白僧半加坐  歸俗詰無緣  bạch tăng bán gia tọa   quy tục cật vô duyên 緣處同前。爾時具壽大迦攝波。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。 在鹿子母東林住處。於小食時著衣持鉢入城乞食。 tại Lộc tử mẫu Đông lâm trụ xứ 。ư tiểu thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。 吐羅難陀尼亦復乞食。遙見大迦攝波便作是念。 thổ La Nan-đà ni diệc phục khất thực 。dao kiến Đại Ca nhiếp ba tiện tác thị niệm 。 我今宜可治此愚人。若迦攝波次第至家。 ngã kim nghi khả trì thử ngu nhân 。nhược/nhã Ca nhiếp ba thứ đệ chí gia 。 吐羅難陀即先入其舍。在門扇後立。迦攝波來。 thổ La Nan-đà tức tiên nhập kỳ xá 。tại môn phiến hậu lập 。Ca nhiếp ba lai 。 告言聖者。宜過家無熟食。尊者即去。 cáo ngôn Thánh Giả 。nghi quá/qua gia vô thục thực/tự 。Tôn-Giả tức khứ 。 作是語已還至餘家。迦攝波來同前言告。 tác thị ngữ dĩ hoàn chí dư gia 。Ca nhiếp ba lai đồng tiền ngôn cáo 。 如是展轉乃至多家。皆聞斯語情生怪異。 như thị triển chuyển nãi chí đa gia 。giai văn tư ngữ Tình sanh quái dị 。 若阿羅漢不豫觀者於事不知。便即入定觀誰惱我。 nhược/nhã A-la-hán bất dự quán giả ư sự bất tri 。tiện tức nhập định quán thùy não ngã 。 見吐羅難陀苾芻尼。告言姊妹。汝今無愆。 kiến thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。cáo ngôn tỷ muội 。nhữ kim vô khiên 。 然是具壽阿難陀。作斯過失。強請世尊。 nhiên thị cụ thọ A-nan-đà 。tác tư quá thất 。cường thỉnh Thế Tôn 。 令如是等惡行女類出家近圓。諸苾芻聞以緣白佛。 lệnh như thị đẳng ác hành nữ loại xuất gia cận viên 。chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。 佛作是念。由苾芻尼多有過患。 Phật tác thị niệm 。do Bật-sô-ni đa hữu quá hoạn 。 苾芻乞食處苾芻尼不應前行。作是念已告諸苾芻。 Bí-sô khất thực xứ/xử Bật-sô-ni bất ưng tiền hạnh/hành/hàng 。tác thị niệm dĩ cáo chư Bí-sô 。 迦攝波善說其事。是故我今制諸苾芻尼。 Ca nhiếp ba thiện thuyết kỳ sự 。thị cố ngã kim chế chư Bật-sô-ni 。 苾芻乞食尼不前行。諸苾芻尼便不敢行。 Bí-sô khất thực ni bất tiền hạnh/hành/hàng 。chư Bật-sô-ni tiện bất cảm hạnh/hành/hàng 。 因此乞求難得向苾芻說。苾芻以緣白佛。佛言苾芻乞處。 nhân thử khất cầu nan đắc hướng Bí-sô thuyết 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn Bí-sô khất xứ/xử 。 苾芻尼避應行。 Bật-sô-ni tị ưng hạnh/hành/hàng 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 在無量百千大眾之中而為說法。爾時具壽大迦攝波。 tại vô lượng bách thiên Đại chúng chi trung nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。 因行至彼眾見皆起。吐羅難陀端坐不動。 nhân hành chí bỉ chúng kiến giai khởi 。thổ La Nan-đà đoan tọa bất động 。 眾人即白吐羅難陀曰。聖者大迦攝波人天恭敬。 chúng nhân tức bạch thổ La Nan-đà viết 。Thánh Giả Đại Ca nhiếp ba nhân thiên cung kính 。 我等遙見咸悉驚起。 ngã đẳng dao kiến hàm tất kinh khởi 。 聖者端然不移於座極為不善。答曰彼乃元是外道邪徒。 Thánh Giả đoan nhiên bất di ư tọa cực vi ất thiện 。đáp viết bỉ nãi nguyên thị ngoại đạo tà đồ 。 極愚極鈍而來出家。我是釋女從佛出家。 cực ngu cực độn nhi lai xuất gia 。ngã thị Thích nữ tùng Phật xuất gia 。 博通三藏善閑說法。契合真理問答無滯。 bác thông Tam Tạng thiện nhàn thuyết Pháp 。khế hợp chân lý vấn đáp vô trệ 。 何合見彼從坐起焉。時眾聞已皆悉譏嫌。苾芻以緣白佛。 hà hợp kiến bỉ tùng tọa khởi yên 。thời chúng văn dĩ giai tất ky hiềm 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言信心長者婆羅門等善作譏嫌。從今已後。 Phật ngôn tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng thiện tác ky hiềm 。tùng kim dĩ hậu 。 苾芻尼遙見苾芻應從坐起。 Bật-sô-ni dao kiến Bí-sô ưng tùng tọa khởi 。 若有犯者得越法罪。如世尊說。若見苾芻從坐起者。 nhược hữu phạm giả đắc việt Pháp tội 。như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã kiến Bí-sô tùng tọa khởi giả 。 後於異時蓮華色苾芻尼。 hậu ư dị thời liên hoa sắc Bật-sô-ni 。 於寺門首為諸大眾演說法要。時具壽阿難陀。因行乞食至尼住處。 ư tự môn thủ vi/vì/vị chư Đại chúng diễn thuyết Pháp yếu 。thời cụ thọ A-nan-đà 。nhân hành khất thực chí ni trụ xứ 。 蓮華色尼遙見彼來急從座起。 liên hoa sắc ni dao kiến bỉ lai cấp tùng tọa khởi 。 阿難陀來即坐其座。問言姊妹。汝為大眾說何教法。 A-nan-đà lai tức tọa kỳ tọa 。vấn ngôn tỷ muội 。nhữ vi/vì/vị Đại chúng thuyết hà giáo pháp 。 報言演說某經。 báo ngôn diễn thuyết mỗ Kinh 。 于時具壽阿難陀即為大眾廣說其義。蓮華色尼一心佇立聽其說法。 vu thời cụ thọ A-nan-đà tức vi/vì/vị Đại chúng quảng thuyết kỳ nghĩa 。liên hoa sắc ni nhất tâm trữ lập thính kỳ thuyết Pháp 。 阿難陀為貪說法不令尼坐。 A-nan-đà vi/vì/vị tham thuyết Pháp bất lệnh ni tọa 。 久立疲倦被日照身熱悶倒地。是時眾中無信心者共相議曰。 cửu lập bì quyện bị Nhật chiếu thân nhiệt muộn đảo địa 。Thị thời chúng trung vô tín tâm giả cộng tướng nghị viết 。 我聞蓮華色尼無諸染欲。 ngã văn liên hoa sắc ni vô chư nhiễm dục 。 今見阿難陀美貌容儀遂生異念。欲火燒心便即倒地。 kim kiến A-nan-đà mỹ mạo dung nghi toại sanh dị niệm 。dục hỏa thiêu tâm tiện tức đảo địa 。 諸苾芻聞以緣白佛。 chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。 佛言汝等苾芻諸長者婆羅門善說其過。從今已後。若苾芻尼於苾芻處來聽法時。 Phật ngôn nhữ đẳng Bí-sô chư Trưởng-giả Bà-la-môn thiện thuyết kỳ quá/qua 。tùng kim dĩ hậu 。nhược/nhã Bật-sô-ni ư Bí-sô xứ/xử lai thính pháp thời 。 應言姊妹就座而坐。 ưng ngôn tỷ muội tựu tọa nhi tọa 。 苾芻若為說法忘命令坐。苾芻尼應可白知隨處安坐。 Bí-sô nhược/nhã vi/vì/vị thuyết Pháp vong mạng lệnh tọa 。Bật-sô-ni ưng khả bạch tri tùy xử an tọa 。 緣處同前。如世尊說。汝等苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 由此譬喻能解其義。汝等應聽我略教誨。言日出者。 do thử thí dụ năng giải kỳ nghĩa 。nhữ đẳng ưng thính ngã lược giáo hối 。ngôn nhật xuất giả 。 謂是如來出現於世。喻如日出放大光明。 vị thị Như Lai xuất hiện ư thế 。dụ như nhật xuất phóng đại quang minh 。 眾鳥皆鳴者。謂說法人挍量義理。農夫耕作者。 chúng điểu giai minh giả 。vị thuyết Pháp nhân hiệu lượng nghĩa lý 。nông phu canh tác giả 。 謂是諸餘信施檀越。於我弟子營福智田。 vị thị chư dư tín thí đàn việt 。ư ngã đệ-tử doanh phước trí điền 。 群賊皆散者。謂是魔軍及諸外道悉皆逃迸。 quần tặc giai tán giả 。vị thị ma quân cập chư ngoại đạo tất giai đào bỉnh 。 如是苾芻。 như thị Bí-sô 。 如來大師於諸聲聞弟子所應作者教令疾作。為欲哀愍以大悲心成就利益。 Như Lai Đại sư ư chư Thanh văn đệ-tử sở ưng tác giả giáo lệnh tật tác 。vi/vì/vị dục ai mẩn dĩ đại bi tâm thành tựu lợi ích 。 所應作事我已作訖。汝等作者自可修行。 sở ưng tác sự ngã dĩ tác cật 。nhữ đẳng tác giả tự khả tu hành 。 當離諠鬧獨處閑居。往空林中在一樹下。 đương ly huyên nháo độc xứ/xử nhàn cư 。vãng không lâm trung tại nhất thụ hạ 。 或空室內或在山崖或依坎窟。或在草積。或於露地。 hoặc không thất nội hoặc tại sơn nhai hoặc y khảm quật 。hoặc tại thảo tích 。hoặc ư lộ địa 。 或向塚間。或屍林處。隨宜臥具趣得支身。 hoặc hướng trủng gian 。hoặc thi lâm xứ/xử 。tùy nghi ngọa cụ thú đắc chi thân 。 如是等處當可端心。勤修靜慮莫為放逸。 như thị đẳng xứ/xử đương khả đoan tâm 。cần tu tĩnh lự mạc vi/vì/vị phóng dật 。 勿於後時情生悔恨。此則是我之所教誡。 vật ư hậu thời Tình sanh hối hận 。thử tức thị ngã chi sở giáo giới 。 時諸苾芻聞佛說已。便往山林坎窟之中。 thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ 。tiện vãng sơn lâm khảm quật chi trung 。 茂林清沼華果勝處。一心靜慮遠離放逸。 mậu lâm thanh chiểu hoa quả thắng xứ 。nhất tâm tĩnh lự viễn ly phóng dật 。 諸苾芻尼亦近王園。於闇林中或在餘處。 chư Bật-sô-ni diệc cận Vương viên 。ư ám lâm trung hoặc tại dư xứ 。 受用隨時供身臥具。加趺而坐宴默思惟。 thọ dụng tùy thời cung/cúng thân ngọa cụ 。gia phu nhi tọa yến mặc tư tánh 。 遂有蟲來入小便處。因生苦惱。世尊聞已告諸苾芻。 toại hữu trùng lai nhập tiểu tiện xứ/xử 。nhân sanh khổ não 。Thế Tôn văn dĩ cáo chư Bí-sô 。 諸尼不應加趺而坐。以修寂定應半加坐。 chư ni bất ưng gia phu nhi tọa 。dĩ tu tịch định ưng bán gia tọa 。 是時諸尼奉教而作。尚有細蟲入身相惱。 Thị thời chư ni phụng giáo nhi tác 。thượng hữu tế trùng nhập thân tướng não 。 佛言應以故破衣及以軟葉而為掩蔽。 Phật ngôn ưng dĩ cố phá y cập dĩ nhuyễn diệp nhi vi yểm tế 。 方始半加當修寂定。 phương thủy bán gia đương tu tịch định 。 緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰。大德。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 若苾芻尼捨戒歸俗重求出家。得與出家近圓不。 nhược/nhã Bật-sô-ni xả giới quy tục trọng cầu xuất gia 。đắc dữ xuất gia cận viên bất 。 佛言鄔波離。一經捨戒更不應出家。 Phật ngôn ổ ba ly 。nhất Kinh xả giới cánh bất ưng xuất gia 。 緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰。大德。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 先制苾芻尼不得詰問苾芻所有過失。 tiên chế Bật-sô-ni bất đắc cật vấn Bí-sô sở hữu quá thất 。 所謂破戒破見破威儀破正命者。頗有餘緣。 sở vị phá giới phá kiến phá uy nghi phá chánh mạng giả 。pha hữu dư duyên 。 諸苾芻尼得請問苾芻諸過失不。佛告鄔波離。 chư Bật-sô-ni đắc thỉnh vấn Bí-sô chư quá thất bất 。Phật cáo ổ ba ly 。 必無因緣。諸苾芻尼得有詰責苾芻。 tất vô nhân duyên 。chư Bật-sô-ni đắc hữu cật trách Bí-sô 。 如前罪類所有過失。 như tiền tội loại sở hữu quá thất 。 第六門第八子攝頌曰。 đệ lục môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  長者與殘食  殘觸不相避  Trưởng-giả dữ tàn thực/tự   tàn xúc bất tướng tị  不問隱屑事  近圓座應知  bất vấn ẩn tiết sự   cận viên tọa ứng tri 緣處同前。有一長者大富多財。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả Đại phú đa tài 。 娶妻已久不生男女。後時財物悉皆散盡。告其婦曰。 thú thê dĩ cửu bất sanh nam nữ 。hậu thời tài vật tất giai tán tận 。cáo kỳ phụ viết 。 我今年老不能求財。欲往逝多林為出家事。 ngã kim niên lão bất năng cầu tài 。dục vãng Thệ đa lâm vi/vì/vị xuất gia sự 。 妻言聖子。君若出家。我何依託。亦去出家。 thê ngôn Thánh tử 。quân nhược/nhã xuất gia 。ngã hà y thác 。diệc khứ xuất gia 。 夫言賢首。可共同去。 phu ngôn Hiền Thủ 。khả cộng đồng khứ 。 長者將妻往大世主喬答彌處。頂禮雙足白言聖者。此是我婦。 Trưởng-giả tướng thê vãng Đại thế chủ Kiều-đáp-di xứ/xử 。đảnh lễ song túc bạch ngôn Thánh Giả 。thử thị ngã phụ 。 樂於善說法律之中而為出家。願慈納受。 lạc/nhạc ư thiện thuyết pháp luật chi trung nhi vi xuất gia 。nguyện từ nạp thọ 。 我今亦往逝多林所而求出家。答曰善哉男子。 ngã kim diệc vãng Thệ đa lâm sở nhi cầu xuất gia 。đáp viết Thiện tai nam tử 。 夫妻能發此勝妙心。俱共出家斯為好事。如世尊說。 phu thê năng phát thử thắng diệu tâm 。câu cọng xuất gia tư vi/vì/vị hảo sự 。như Thế Tôn thuyết 。 出家之人有五勝利。功德無邊聖所稱歎。 xuất gia chi nhân hữu ngũ thắng lợi 。công đức vô biên Thánh sở xưng thán 。 五勝利者如前廣說。汝今可去我與出家。 ngũ thắng lợi giả như tiền quảng thuyết 。nhữ kim khả khứ ngã dữ xuất gia 。 時大世主喬答彌即與落髮。長者即往逝多林處。 thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di tức dữ lạc phát 。Trưởng-giả tức vãng Thệ đa lâm xứ/xử 。 求一苾芻為作出家。于時城中遠近咸聞皆言。 cầu nhất Bí-sô vi/vì/vị tác xuất gia 。vu thời thành trung viễn cận hàm văn giai ngôn 。 長者有福今得出家。多獲勝妙四事供食。 Trưởng-giả hữu phước kim đắc xuất gia 。đa hoạch thắng diệu tứ sự cung/cúng thực/tự 。 後於異時入城乞食。妻苾芻尼亦來乞食。 hậu ư dị thời nhập thành khất thực 。thê Bật-sô-ni diệc lai khất thực 。 時世飢饉乞求難得。遇見其妻。問言仁者。 thời thế cơ cận khất cầu nan đắc 。ngộ kiến kỳ thê 。vấn ngôn nhân giả 。 若為存濟。妻曰時世飢饉乞求難得辛苦存生。 nhược/nhã vi/vì/vị tồn tế 。thê viết thời thế cơ cận khất cầu nan đắc tân khổ tồn sanh 。 便即告言。我今多得飲食供養。 tiện tức cáo ngôn 。ngã kim đa đắc ẩm thực cúng dường 。 若佛聽者減半相與。時苾芻尼還至本處。 nhược/nhã Phật thính giả giảm bán tướng dữ 。thời Bật-sô-ni hoàn chí bản xứ 。 向諸尼眾具陳其事。尼既聞已向苾芻說。苾芻白佛。 hướng chư ni chúng cụ trần kỳ sự 。ni ký văn dĩ hướng Bí-sô thuyết 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言若諸苾芻有如此苾芻尼。 Phật ngôn nhược/nhã chư Bí-sô hữu như thử Bật-sô-ni 。 時世飢饉乞求難得者。苾芻有食應可相與勿致疑惑。 thời thế cơ cận khất cầu nan đắc giả 。Bí-sô hữu thực/tự ưng khả tướng dữ vật trí nghi hoặc 。 如世尊說。若苾芻有如此苾芻尼。 như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã Bí-sô hữu như thử Bật-sô-ni 。 時世飢饉乞求難得。有食相與勿致疑惑者。苾芻乞食得已。 thời thế cơ cận khất cầu nan đắc 。hữu thực/tự tướng dữ vật trí nghi hoặc giả 。Bí-sô khất thực đắc dĩ 。 便即減半與苾芻尼恒來就食。乃於他日。 tiện tức giảm bán dữ Bật-sô-ni hằng lai tựu thực/tự 。nãi ư tha nhật 。 其苾芻尼別處得食而不來就。苾芻作念。 kỳ Bật-sô-ni biệt xứ/xử đắc thực/tự nhi Bất-lai tựu 。Bí-sô tác niệm 。 尼應餘處得食。為此不來何勞留分。 ni ưng dư xứ đắc thực/tự 。vi/vì/vị thử Bất-lai hà lao lưu phần 。 思惟是已便不出分。尼於明日遂來覓食。報言仁者。 tư tánh thị dĩ tiện bất xuất phần 。ni ư minh nhật toại lai mịch thực/tự 。báo ngôn nhân giả 。 昨不見來遂不出食。今雖有者已成殘宿惡觸。 tạc bất kiến lai toại bất xuất thực/tự 。kim tuy hữu giả dĩ thành tàn tú ác xúc 。 不堪受用。尼聞斯語禮足而還。 bất kham thọ dụng 。ni văn tư ngữ lễ túc nhi hoàn 。 至尼住處具說其事。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言從今已後。 chí ni trụ xứ cụ thuyết kỳ sự 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn tùng kim dĩ hậu 。 苾芻殘觸苾芻尼得食。苾芻尼殘苾芻得食。 Bí-sô tàn xúc Bật-sô-ni đắc thực/tự 。Bật-sô-ni tàn Bí-sô đắc thực/tự 。 緣處同前。時有苾芻於僧眾中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô ư tăng chúng trung 。 問苾芻尼與僧不同隱屑之事。尼聞羞恥俯面而住。 vấn Bật-sô-ni dữ tăng bất đồng ẩn tiết chi sự 。ni văn tu sỉ phủ diện nhi trụ/trú 。 時諸苾芻以緣白佛。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應問苾芻尼所有隱屑之事。然苾芻尼自可相問。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng vấn Bật-sô-ni sở hữu ẩn tiết chi sự 。nhiên Bật-sô-ni tự khả tướng vấn 。 苾芻若問得越法罪。苾芻又問同戒隱事。彼復羞慚。 Bí-sô nhược/nhã vấn đắc việt Pháp tội 。Bí-sô hựu vấn đồng giới ẩn sự 。bỉ phục tu tàm 。 佛言可令尼隔方問彼尼。彼以其事告彼隔者。 Phật ngôn khả lệnh ni cách phương vấn bỉ ni 。bỉ dĩ kỳ sự cáo bỉ cách giả 。 隔尼聞已方報苾芻。由不對言少羞慚故。 cách ni văn dĩ phương báo Bí-sô 。do bất đối ngôn thiểu tu tàm cố 。 緣處同前。具壽舍利子等。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ Xá-lợi-tử đẳng 。 與一苾芻尼受近圓已。說頌告言。 dữ nhất Bật-sô-ni thọ/thụ cận viên dĩ 。thuyết tụng cáo ngôn 。  汝於最勝教  具足受尸羅  nhữ ư tối thắng giáo   cụ túc thọ/thụ thi-la  至心當奉持  無障身難得  chí tâm đương phụng trì   Vô chướng thân nan đắc  端正者出家  清淨者圓具  đoan chánh giả xuất gia   thanh tịnh giả viên cụ  實語者所說  正覺之所知  thật ngữ giả sở thuyết   chánh giác chi sở tri 說是語已。時苾芻尼月期忽下。舍利子告言。 thuyết thị ngữ dĩ 。thời Bật-sô-ni nguyệt kỳ hốt hạ 。Xá-lợi-tử cáo ngôn 。 姊妹。汝可起去。尼為羞恥便不肯起。 tỷ muội 。nhữ khả khởi khứ 。ni vi/vì/vị tu sỉ tiện bất khẳng khởi 。 時舍利子觀知所以。即便起去。諸苾芻尼曰。姊妹。 thời Xá-lợi-tử quán tri sở dĩ 。tức tiện khởi khứ 。chư Bật-sô-ni viết 。tỷ muội 。 纔受近圓未離壇場。豈合惱亂阿遮利耶。 tài thọ/thụ cận viên vị ly đàn trường 。khởi hợp não loạn A già lợi da 。 令起不起。答言姊妹。彼是大人。 lệnh khởi bất khởi 。đáp ngôn tỷ muội 。bỉ thị đại nhân 。 不容見我猥屑之事。仁等可不自知更責於我。 bất dung kiến ngã ổi tiết chi sự 。nhân đẳng khả bất tự tri cánh trách ư ngã 。 我為蹲踞於前而坐。月期忽下云何起去。 ngã vi/vì/vị tồn cứ ư tiền nhi tọa 。nguyệt kỳ hốt hạ vân hà khởi khứ 。 諸尼聞已向苾芻說。苾芻白佛。佛言自今已後與女近圓。 chư ni văn dĩ hướng Bí-sô thuyết 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn tự kim dĩ hậu dữ nữ cận viên 。 勿令蹲踞可坐甎上。 vật lệnh tồn cứ khả tọa chuyên thượng 。 或坐草座或復小褥子上。由諸女人身柔軟故。 hoặc tọa thảo tọa hoặc phục tiểu nhục tử thượng 。do chư nữ nhân thân nhu nhuyễn cố 。 第六門第九子攝頌曰。 đệ lục môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  苾芻餘臥具  應與苾芻尼  Bí-sô dư ngọa cụ   ưng dữ Bật-sô-ni  尼不蹋橋板  不著裝身物  ni bất đạp kiều bản   bất trước trang thân vật 緣處同前。爾時大世主喬答彌。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。 與五百苾芻尼。遊行人間日將欲暮。到逝多林作如是念。 dữ ngũ bách Bật-sô-ni 。du hạnh/hành/hàng nhân gian nhật tướng dục mộ 。đáo Thệ đa lâm tác như thị niệm 。 時今已過日既將暮不暇入城我等宜共隨時 thời kim dĩ quá/qua nhật ký tướng mộ bất hạ nhập thành ngã đẳng nghi cọng tùy thời 居止。待至天曉方可入城。 cư chỉ 。đãi chí Thiên hiểu phương khả nhập thành 。 即於寺中露地而眠。所有衣服為塵土所污。 tức ư tự trung lộ địa nhi miên 。sở hữu y phục vi/vì/vị trần độ sở ô 。 至天曉已復作是念。若不頂禮大師至城還須重來。 chí Thiên hiểu dĩ phục tác thị niệm 。nhược/nhã bất đảnh lễ Đại sư chí thành hoàn tu trọng lai 。 即詣佛所頂禮佛足在一面坐。佛見衣服塵土所污。 tức nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。Phật kiến y phục trần độ sở ô 。 知而故問喬答彌曰。衣服何因被塵土污。 tri nhi cố vấn Kiều-đáp-di viết 。y phục hà nhân bị trần độ ô 。 即以事具白。于時佛告具壽阿難陀曰。 tức dĩ sự cụ bạch 。vu thời Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 苾芻所有餘長臥具。不與苾芻尼耶。白言不與。 Bí-sô sở hữu dư trường/trưởng ngọa cụ 。bất dữ Bật-sô-ni da 。bạch ngôn bất dữ 。 佛告阿難陀。從今已後苾芻受用餘殘臥具。 Phật cáo A-nan-đà 。tùng kim dĩ hậu Bí-sô thọ dụng dư tàn ngọa cụ 。 應與苾芻尼。勿致疑惑。如世尊說。 ưng dữ Bật-sô-ni 。vật trí nghi hoặc 。như Thế Tôn thuyết 。 應與苾芻尼臥具者。時諸苾芻分臥具時皆取下惡。 ưng dữ Bật-sô-ni ngọa cụ giả 。thời chư Bí-sô phần ngọa cụ thời giai thủ hạ ác 。 留上好者與苾芻尼。佛言不應好者留與苾芻尼。 lưu thượng hảo giả dữ Bật-sô-ni 。Phật ngôn bất ưng hảo giả lưu dữ Bật-sô-ni 。 應與麁者。隨時供給勿令闕事。須食應與。 ưng dữ thô giả 。tùy thời cung cấp vật lệnh khuyết sự 。tu thực/tự ưng dữ 。 緣處同前。爾時具壽大迦攝波。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。 於小食時著衣持鉢入城乞食。時吐羅難陀苾芻尼。 ư tiểu thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 從外而來欲入住處。遇河水泛溢。 tùng ngoại nhi lai dục nhập trụ xứ 。ngộ hà thủy phiếm dật 。 見迦攝波在板橋上。吐羅難陀作如是念。 kiến Ca nhiếp ba tại bản kiều thượng 。thổ La Nan-đà tác như thị niệm 。 此愚鈍物今可治之。速往橋邊用力踏板。時迦攝波遂即落河。 thử ngu độn vật kim khả trì chi 。tốc vãng kiều biên dụng lực đạp bản 。thời Ca nhiếp ba toại tức lạc hà 。 衣服並濕鉢沈水底錫杖隨流。迦攝波曰。 y phục tịnh thấp bát trầm thủy để tích trượng tùy lưu 。Ca nhiếp ba viết 。 姊妹。汝無過犯。乃是具壽阿難陀作斯過失。 tỷ muội 。nhữ vô quá phạm 。nãi thị cụ thọ A-nan-đà tác tư quá thất 。 強請世尊度如斯類惡行之女。 cường thỉnh Thế Tôn độ như tư loại ác hành chi nữ 。 於佛法內出家為尼。苾芻聞已以緣白佛。佛作是念。 ư Phật Pháp nội xuất gia vi/vì/vị ni 。Bí-sô văn dĩ dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 由苾芻尼多生過失。告言自今已後。 do Bật-sô-ni đa sanh quá thất 。cáo ngôn tự kim dĩ hậu 。 苾芻尼不應共苾芻同橋上行。 Bật-sô-ni bất ưng cọng Bí-sô đồng kiều thượng hạnh/hành/hàng 。 若行得越法罪如世尊說。苾芻尼不得共苾芻同橋行者。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng đắc việt Pháp tội như Thế Tôn thuyết 。Bật-sô-ni bất đắc cọng Bí-sô đồng kiều hành giả 。 時有大橋安隱廣大。諸苾芻尼不敢共行。佛言。 thời hữu Đại kiều an ổn quảng đại 。chư Bật-sô-ni bất cảm cọng hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。 如是寬廣大橋共行無過。 như thị khoan quảng đại kiều cọng hạnh/hành/hàng vô quá 。 緣處同前。爾時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 於小食時著衣持鉢入城乞食。次第行至勝鬘夫人處。 ư tiểu thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。thứ đệ hạnh/hành/hàng chí thắng ma nphu nhân xứ/xử 。 夫人見已唱言善來。即敷座令坐共為言議。 phu nhân kiến dĩ xướng ngôn thiện lai 。tức phu tọa lệnh tọa cọng vi/vì/vị ngôn nghị 。 時吐羅難陀尼問勝鬘曰。姊妹。 thời thổ La Nan-đà ni vấn thắng man viết 。tỷ muội 。 何故骻麁腰細耶。答言聖者。何須問此。 hà cố 骻thô yêu tế da 。đáp ngôn Thánh Giả 。hà tu vấn thử 。 我但以物結束為悅王意。尼曰我今等閑且問。答言聖者。 ngã đãn dĩ vật kết/kiết thúc vi/vì/vị duyệt Vương ý 。ni viết ngã kim đẳng nhàn thả vấn 。đáp ngôn Thánh Giả 。 我用物纏是故麁也。尼曰由此眾人見者相愛。 ngã dụng vật triền thị cố thô dã 。ni viết do thử chúng nhân kiến giả tướng ái 。 勝鬘默爾。尼至住處亦著此衣。諸尼問曰。 thắng man mặc nhĩ 。ni chí trụ xứ diệc trước/trứ thử y 。chư ni vấn viết 。 此非法衣豈合尼畜。白諸苾芻。苾芻白佛。佛言。 thử phi pháp y khởi hợp ni súc 。bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 此非法衣。著者得越法罪。 thử phi pháp y 。trước/trứ giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。爾時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 又見夫人乳房圓正。問答同前。夫人曰。 hựu kiến phu nhân nhũ phòng viên chánh 。vấn đáp đồng tiền 。phu nhân viết 。 我著覆乳房衣。又見夫人著承乳房衣。又見著勒腰衣。 ngã trước/trứ phước nhũ phòng y 。hựu kiến phu nhân trước/trứ thừa nhũ phòng y 。hựu kiến trước/trứ lặc yêu y 。 吐羅難陀見皆借問。如上具答。 thổ La Nan-đà kiến giai tá vấn 。như thượng cụ đáp 。 尼即學作著用此衣。佛言皆不合。著用者得越法罪。 ni tức học tác trước/trứ dụng thử y 。Phật ngôn giai bất hợp 。trước/trứ dụng giả đắc việt Pháp tội 。 第六門第十子攝頌曰。 đệ lục môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  不灒水污衣  不持死胎子  bất 灒thủy ô y   bất trì tử thai tử  不吞於不淨  觸己子非他  bất thôn ư bất tịnh   xúc kỷ tử phi tha 緣處同前。爾時吐羅難陀苾芻尼入城乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni nhập thành khất thực 。 時大迦攝波在城乞食臨渠塹行。 thời Đại Ca nhiếp ba tại thành khất thực lâm cừ tiệm hạnh/hành/hàng 。 吐羅尼見便作是念。我今宜可治此愚人。 thổ La ni kiến tiện tác thị niệm 。ngã kim nghi khả trì thử ngu nhân 。 遂持大塼速至傍邊遙擲塹內。穢惡臭水污其衣服。 toại trì Đại chuyên tốc chí bàng biên dao trịch tiệm nội 。uế ác xú thủy ô kỳ y phục 。 迦攝波曰。汝無愆犯。然是阿難陀作斯過失。 Ca nhiếp ba viết 。nhữ vô khiên phạm 。nhiên thị A-nan-đà tác tư quá thất 。 具說如上。諸苾芻聞。以緣白佛。佛言苾芻尼。 cụ thuyết như thượng 。chư Bí-sô văn 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn Bật-sô-ni 。 不應以穢惡水污苾芻衣服。若犯者得越法罪。 bất ưng dĩ uế ác thủy ô Bí-sô y phục 。nhược/nhã phạm giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。爾時有一長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。nhĩ thời hữu nhất Trưởng-giả 。 大富多財娶妻未久。將諸財貨出外興易。妻噉好食著妙衣裳。 Đại phú đa tài thú thê vị cửu 。tướng chư tài hóa xuất ngoại hưng dịch 。thê đạm hảo thực/tự trước/trứ diệu y thường 。 欲心熾盛遂共一男而作私通。因即有娠。 dục tâm sí thịnh toại cọng nhất nam nhi tác tư thông 。nhân tức hữu thần 。 既經多月而作是念。 ký Kinh đa nguyệt nhi tác thị niệm 。 我宜墮胎若不落者夫到之日必當害我。遂即墮胎情懷憂念。 ngã nghi đọa thai nhược/nhã bất lạc giả phu đáo chi nhật tất đương hại ngã 。toại tức đọa thai Tình hoài ưu niệm 。 我今落訖何處安置。時吐羅難陀苾芻尼。 ngã kim lạc cật hà xứ/xử an trí 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 因乞食入其舍。告言妙相。可與鉢食。答言聖者可去。 nhân khất thực nhập kỳ xá 。cáo ngôn diệu tướng 。khả dữ bát thực/tự 。đáp ngôn Thánh Giả khả khứ 。 無授食人。我懷憂惱。報言妙相。可有人亡。 vô thọ/thụ thực/tự nhân 。ngã hoài ưu não 。báo ngôn diệu tướng 。khả hữu nhân vong 。 答言無有人亡。然我墮胎不知欲棄何處。 đáp ngôn vô hữu nhân vong 。nhiên ngã đọa thai bất tri dục khí hà xứ/xử 。 報言妙相。我若為棄。頗能常供乞鉢食不。 báo ngôn diệu tướng 。ngã nhược/nhã vi/vì/vị khí 。phả năng thường cung/cúng khất bát thực/tự bất 。 答言我與。我之侍者及知事人亦能與不。 đáp ngôn ngã dữ 。ngã chi thị giả cập tri sự nhân diệc năng dữ bất 。 答言並與。即以大鉢盛彼死胎。 đáp ngôn tịnh dữ 。tức dĩ Đại bát thịnh bỉ tử thai 。 向空舍中而為棄擲時彼舍內先有眾多漫行男子。 hướng không xá trung nhi vi khí trịch thời bỉ xá nội tiên hữu chúng đa mạn hạnh/hành/hàng nam tử 。 室中聚立見而問曰。禿頭釋女欲何所作。 thất trung tụ lập kiến nhi vấn viết 。ngốc đầu Thích nữ dục hà sở tác 。 答曰只由汝等無賴狂夫通他婦女。造斯過失令我棄胎。 đáp viết chỉ do nhữ đẳng vô lại cuồng phu thông tha phụ nữ 。tạo tư quá thất lệnh ngã khí thai 。 男子聞已惡罵而去。時彼男子路逢諸尼。 nam tử văn dĩ ác mạ nhi khứ 。thời bỉ nam tử lộ phùng chư ni 。 報言罪過物。汝吐羅難陀尼。 báo ngôn tội quá/qua vật 。nhữ thổ La Nan-đà ni 。 現作如是棄胎惡業。諸尼默爾。尼白苾芻。苾芻白佛。 hiện tác như thị khí thai ác nghiệp 。chư ni mặc nhĩ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念。尼畜大鉢有如是過。是故諸尼不持大鉢。 Phật tác thị niệm 。ni súc Đại bát hữu như thị quá/qua 。thị cố chư ni bất trì Đại bát 。 告諸苾芻。吐羅難陀作非沙門行。 cáo chư Bí-sô 。thổ La Nan-đà tác phi Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 當知諸尼不應作此非法之事。不持大鉢。 đương tri chư ni bất ưng tác thử phi pháp chi sự 。bất trì Đại bát 。 若尼持大鉢作如是事者。得越法罪。 nhược/nhã ni trì Đại bát tác như thị sự giả 。đắc việt Pháp tội 。 如佛所制尼不持大鉢者。諸尼不知持何等鉢。 như Phật sở chế ni bất trì Đại bát giả 。chư ni bất tri trì hà đẳng bát 。 佛言苾芻小鉢是尼大鉢。 Phật ngôn Bí-sô tiểu bát thị ni Đại bát 。 緣處同前。時笈多尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-đa ni 。 既將一渧不淨置在口中。復將一渧置下根內。 ký tướng nhất đế bất tịnh trí tại khẩu trung 。phục tướng nhất đế trí hạ căn nội 。 眾生業報難可思議。遂即懷娠生童子迦攝波。 chúng sanh nghiệp báo nạn/nan khả tư nghị 。toại tức hoài thần sanh Đồng tử Ca nhiếp ba 。 時笈多尼不敢手觸。兒便啼哭。諸親問言。何故兒哭。 thời Cấp-đa ni bất cảm thủ xúc 。nhi tiện đề khốc 。chư thân vấn ngôn 。hà cố nhi khốc 。 尼聞默爾。餘尼答曰。世尊制戒不許觸男。 ni văn mặc nhĩ 。dư ni đáp viết 。Thế Tôn chế giới bất hứa xúc nam 。 故不敢近為此啼哭。彼即答言。世尊大悲。 cố bất cảm cận vi/vì/vị thử đề khốc 。bỉ tức đáp ngôn 。Thế Tôn đại bi 。 云何己子不聽手觸。母不觸者豈可命存。尼聞稱善。 vân hà kỷ tử bất thính thủ xúc 。mẫu bất xúc giả khởi khả mạng tồn 。ni văn xưng thiện 。 往告苾芻。苾芻白佛。佛言己子應觸。 vãng cáo Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn kỷ tử ưng xúc 。 長養抱持無有過失。 trường/trưởng dưỡng bão trì vô hữu quá thất 。 緣處同前。佛言己子應觸長養抱持者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật ngôn kỷ tử ưng xúc trường/trưởng dưỡng bão trì giả 。 女人多愛便捉此兒。從肩至肩競共抱持。 nữ nhân đa ái tiện tróc thử nhi 。tùng kiên chí kiên cạnh cọng bão trì 。 其兒便瘦。諸親見問何意如是。彼遂具說。 kỳ nhi tiện sấu 。chư thân kiến vấn hà ý như thị 。bỉ toại cụ thuyết 。 咸共譏嫌。以緣白佛。佛言諸尼不應觸他孩子。 hàm cọng ky hiềm 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn chư ni bất ưng xúc tha hài tử 。 若觸得越法罪。 nhược/nhã xúc đắc việt Pháp tội 。 第七門總攝頌曰。 đệ thất môn tổng nhiếp tụng viết 。  笈多尼不住  僧脚崎二形  Cấp-đa ni bất trụ   tăng cước khi nhị hình  道小羯磨時  沽酒尼根轉  đạo tiểu Yết-ma thời   cô tửu ni căn chuyển  寺外不以骨  第七攝應知  tự ngoại bất dĩ cốt   đệ thất nhiếp ứng tri 第七門第一子攝頌曰。 đệ thất môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  笈多與兒宿  王舍藥叉神  Cấp-đa dữ nhi tú   Vương Xá dược xoa Thần  施兒衣繫項  稱名與祭食  thí nhi y hệ hạng   xưng danh dữ tế thực/tự 緣處同前。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻尼不得與男同一室宿。時笈多苾芻尼。 Bật-sô-ni bất đắc dữ nam đồng nhất thất tú 。thời Cấp-đa Bật-sô-ni 。 遣童子迦攝波出外令宿。子即啼哭。諸親聞已問笈多曰。 khiển Đồng tử Ca nhiếp ba xuất ngoại lệnh tú 。tử tức đề khốc 。chư thân văn dĩ vấn Cấp-đa viết 。 童子迦攝波小兒夜何啼哭。尼默不對。諸尼報曰。 Đồng tử Ca nhiếp ba tiểu nhi dạ hà đề khốc 。ni mặc bất đối 。chư ni báo viết 。 世尊不令苾芻尼與男子同一室宿。 Thế Tôn bất lệnh Bật-sô-ni dữ nam tử đồng nhất thất tú 。 為此令出由是夜啼。諸親曰。世尊大悲。若童子小兒。 vi/vì/vị thử lệnh xuất do thị dạ Đề 。chư thân viết 。Thế Tôn đại bi 。nhược/nhã Đồng tử tiểu nhi 。 不與母宿當招禍患。可白世尊。 bất dữ mẫu tú đương chiêu họa hoạn 。khả bạch Thế Tôn 。 諸尼向苾芻說。苾芻白佛。佛言笈多尼。 chư ni hướng Bí-sô thuyết 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn Cấp-đa ni 。 應從僧伽乞與子同室宿羯磨。應如是乞。 ưng tòng tăng già khất dữ tử đồng thất tú Yết-ma 。ưng như thị khất 。 敷坐鳴揵稚尼眾集已。笈多合掌隨應致禮。於上座前。 phu tọa minh kiền trĩ ni chúng tập dĩ 。Cấp-đa hợp chưởng tùy ưng trí lễ 。ư Thượng tọa tiền 。 或於草坐。塼上或褥上坐。合掌而住作如是白。 hoặc ư thảo tọa 。chuyên thượng hoặc nhục Thượng tọa 。hợp chưởng nhi trụ/trú tác như thị bạch 。 大德尼僧伽聽。我笈多苾芻尼生男。 Đại Đức ni tăng già thính 。ngã Cấp-đa Bật-sô-ni sanh nam 。 欲與子同一室宿。今從尼僧伽。乞與子同一室宿羯磨。 dục dữ tử đồng nhất thất tú 。kim tùng ni tăng già 。khất dữ tử đồng nhất thất tú Yết-ma 。 願尼僧伽。與我與子同室宿羯磨。憐愍故。 nguyện ni tăng già 。dữ ngã dữ tử đồng thất tú Yết-ma 。liên mẫn cố 。 如是三說已。次令笈多尼離聞處著見處。 như thị tam thuyết dĩ 。thứ lệnh Cấp-đa ni ly văn xứ/xử trước/trứ kiến xứ 。 須一苾芻尼作白羯磨。應如是作。 tu nhất Bật-sô-ni tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德尼僧伽聽。此笈多苾芻尼。為自生男。 Đại Đức ni tăng già thính 。thử Cấp-đa Bật-sô-ni 。vi/vì/vị tự sanh nam 。 此笈多今從僧伽。乞與子同室宿羯磨。 thử Cấp-đa kim tòng tăng già 。khất dữ tử đồng thất tú Yết-ma 。 若僧伽時至。聽者苾芻尼僧伽應許。苾芻尼僧伽。 nhược/nhã tăng già thời chí 。thính giả Bật-sô-ni tăng già ưng hứa 。Bật-sô-ni tăng già 。 今與笈多與子同室宿羯磨。白如是。 kim dữ Cấp-đa dữ tử đồng thất tú Yết-ma 。bạch như thị 。 次作羯磨。大德尼僧伽聽。此笈多苾芻尼。為自生男。 thứ tác Yết-ma 。Đại Đức ni tăng già thính 。thử Cấp-đa Bật-sô-ni 。vi/vì/vị tự sanh nam 。 此笈多今從苾芻尼僧伽。 thử Cấp-đa kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 乞與子同室宿羯磨。苾芻尼僧伽今與笈多與子同室宿羯磨。 khất dữ tử đồng thất tú Yết-ma 。Bật-sô-ni tăng già kim dữ Cấp-đa dữ tử đồng thất tú Yết-ma 。 若諸苾芻尼僧伽。 nhược/nhã chư Bật-sô-ni tăng già 。 聽與笈多與子同室宿者默然。若不許者說。 thính dữ Cấp-đa dữ tử đồng thất tú giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 苾芻尼僧伽已與笈多與子同室宿羯磨竟。苾芻尼僧伽已聽許。 Bật-sô-ni tăng già dĩ dữ Cấp-đa dữ tử đồng thất tú Yết-ma cánh 。Bật-sô-ni tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 若苾芻尼已蒙僧伽作與子同室宿羯磨竟。 nhược/nhã Bật-sô-ni dĩ mông tăng già tác dữ tử đồng thất tú Yết-ma cánh 。 宜應與子同室而宿。勿致疑惑。 nghi ưng dữ tử đồng thất nhi tú 。vật trí nghi hoặc 。 其笈多伴尼亦共同宿。尼白苾芻。苾芻白佛。 kỳ Cấp-đa bạn ni diệc cọng đồng túc 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言其有子尼應與子宿。非是餘人。 Phật ngôn kỳ hữu tử ni ưng dữ tử tú 。phi thị dư nhân 。 共餘人宿者得越法罪。是時笈多子年長大猶共同宿。尼白苾芻。 cọng dư nhân tú giả đắc việt Pháp tội 。Thị thời Cấp-đa tử niên trường đại do cọng đồng túc 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言尼若子大不應同宿。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn ni nhược/nhã tử Đại bất ưng đồng túc 。 佛在王舍城竹林園住。時此城內於一山邊。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trụ/trú 。thời thử thành nội ư nhất sơn biên 。 有藥叉神而為居止。名曰娑多。 hữu dược xoa Thần nhi vi cư chỉ 。danh viết sa đa 。 此常擁護影勝大王。中宮妃后王臣宰輔。 thử thường ủng hộ ảnh thắng Đại Vương 。trung cung phi hậu Vương Thần tể phụ 。 及諸人眾由彼力故。王及諸人悉皆安樂。 cập chư nhân chúng do bỉ lực cố 。Vương cập chư nhân tất giai an lạc 。 時降甘雨苗稼善成。華果泉池在處充滿。常無飢儉乞求易得。 thời hàng cam vũ 苗giá thiện thành 。hoa quả tuyền trì tại xứ/xử sung mãn 。thường vô cơ kiệm khất cầu dịch đắc 。 諸有沙門婆羅門。貧窮孤獨商估之類。 chư hữu sa môn Bà la môn 。bần cùng cô độc thương cổ chi loại 。 悉皆來湊摩揭陀國。時此藥叉亦皆覆護。 tất giai lai thấu ma yết đà quốc 。thời thử dược xoa diệc giai phước hộ 。 娑多遂於自類族中娶妻同住。 sa đa toại ư tự loại tộc trung thú thê đồng trụ/trú 。 是時北方健陀羅國。復有藥叉名半遮羅。 Thị thời Bắc phương Kiện-đà-la quốc 。phục hưũ dược xoa danh bán già la 。 恒住於彼亦常能擁護。令彼國中安隱豐樂。 hằng trụ ư bỉ diệc thường năng ủng hộ 。lệnh bỉ quốc trung an ổn phong lạc/nhạc 。 與摩揭陀境事無差異。時彼藥叉亦於同類娶妻共居。 dữ ma yết đà cảnh sự vô sái dị 。thời bỉ dược xoa diệc ư đồng loại thú thê cọng cư 。 後於異時諸方藥叉共為聚會。 hậu ư dị thời chư phương dược xoa cọng vi/vì/vị tụ hội 。 此二藥叉得申歡愛共為親友。執別之後各還故居。娑多藥叉。 thử nhị dược xoa đắc thân hoan ái cọng vi/vì/vị thân hữu 。chấp biệt chi hậu các hoàn cố cư 。sa đa dược xoa 。 取摩揭陀上妙華果。送與半遮羅。 thủ ma yết đà thượng diệu hoa quả 。tống dữ bán già la 。 彼以北方所出華果。送與娑多。如是多時共申情好。 bỉ dĩ Bắc phương sở xuất hoa quả 。tống dữ sa đa 。như thị đa thời cọng thân Tình hảo 。 復因聚會重得交歡。是時娑多語半遮羅曰。 phục nhân tụ hội trọng đắc giao hoan 。Thị thời sa đa ngữ bán già la viết 。 作何方便。我等歿後所有子孫。 tác hà phương tiện 。ngã đẳng một hậu sở hữu tử tôn 。 共為親愛不相疎隔。半遮羅曰。善哉斯語。我意同爾。娑多曰。 cọng vi/vì/vị thân ái bất tướng sơ cách 。bán già la viết 。Thiện tai tư ngữ 。ngã ý đồng nhĩ 。sa đa viết 。 今可共作指腹之親。我等二門若生男女。 kim khả cọng tác chỉ phước chi thân 。ngã đẳng nhị môn nhược/nhã sanh nam nữ 。 共為婚媾。彼言可爾。時娑多妻未經多時。 cọng vi/vì/vị hôn cấu 。bỉ ngôn khả nhĩ 。thời sa đa thê vị Kinh đa thời 。 遂有娠體月滿生女。容貌端嚴見者愛樂。 toại hữu thần thể Nguyệt mãn sanh nữ 。dung mạo đoan nghiêm kiến giả ái lạc 。 其女生時諸藥叉眾咸皆歡慶。 kỳ nữ sanh thời chư dược xoa chúng hàm giai hoan khánh 。 諸親立字名曰歡喜。于時半遮羅聞彼生女。 chư thân lập tự danh viết hoan hỉ 。vu thời bán già la văn bỉ sanh nữ 。 情甚歡悅便作是念。娑多藥叉是我親友。 Tình thậm hoan duyệt tiện tác thị niệm 。sa đa dược xoa thị ngã thân hữu 。 今既生女我當生男。彼即是我所愛新婦。可作嚴身瓔珞衣服。 kim ký sanh nữ ngã đương sanh nam 。bỉ tức thị ngã sở ái tân phụ 。khả tác nghiêm thân anh lạc y phục 。 令使送去并持書曰。聞君生女情甚歡悅。 lệnh sử tống khứ tinh trì thư viết 。văn quân sanh nữ tình thậm hoan duyệt 。 今送衣服願垂納受。 kim tống y phục nguyện thùy nạp thọ 。 時娑多得書領信還以書答。然半遮羅意唯求男子。 thời sa đa đắc thư lĩnh tín hoàn dĩ thư đáp 。nhiên bán già la ý duy cầu nam tử 。 未久之頃婦遂有娠。月滿生兒與其立字。 vị cửu chi khoảnh phụ toại hữu thần 。Nguyệt mãn sanh nhi dữ kỳ lập tự 。 既是半遮羅子應號半支迦。時娑多藥叉。聞半遮羅生一男子。 ký thị bán già la tử ưng hiệu bán chi ca 。thời sa đa dược xoa 。văn bán già la sanh nhất nam tử 。 便作是念。我友生男豈得徒然。 tiện tác thị niệm 。ngã hữu sanh nam khởi đắc đồ nhiên 。 可寄衣瓔用申歡慶。彼即是我女夫何疑。遂裁書曰。 khả kí y anh dụng thân hoan khánh 。bỉ tức thị ngã nữ phu hà nghi 。toại tài thư viết 。 聞君誕子。慶喜交懷。聊寄衣纓用申欣賀。 văn quân đản tử 。khánh hỉ giao hoài 。liêu kí y anh dụng thân hân hạ 。 幸當為受冀表不空。彼覽書已。報書答曰。 hạnh đương vi/vì/vị thọ/thụ kí biểu bất không 。bỉ lãm thư dĩ 。báo thư đáp viết 。 許作交親今皆遂願。各待成立共作婚姻。 hứa tác giao thân kim giai toại nguyện 。các đãi thành lập cọng tác hôn nhân 。 時娑多藥叉婦還有娠。其時諸山出聲如大象吼。 thời sa đa dược xoa phụ hoàn hữu thần 。kỳ thời chư sơn xuất thanh như đại tượng hống 。 月滿生時其山復吼。諸親議曰。此之孩子。 Nguyệt mãn sanh thời kỳ sơn phục hống 。chư thân nghị viết 。thử chi hài tử 。 託胎之日及以生時山皆鳴吼。既是娑多之子。 thác thai chi nhật cập dĩ sanh thời sơn giai minh hống 。ký thị sa đa chi tử 。 應名娑多山。既長大已父遂身亡自為家主。 ưng danh sa đa sơn 。ký trường đại dĩ phụ toại thân vong tự vi/vì/vị gia chủ 。 是時歡喜年既長成。報其弟曰。 Thị thời hoan hỉ niên ký trường/trưởng thành 。báo kỳ đệ viết 。 我今欲得遊王舍城。現有諸人所生男女悉皆取食。 ngã kim dục đắc du Vương-Xá thành 。hiện hữu chư nhân sở sanh nam nữ tất giai thủ thực/tự 。 弟言大姊。曾聞我父於此城主及諸人眾常皆擁護。 đệ ngôn đại tỉ 。tằng văn ngã phụ ư thử thành chủ cập chư nhân chúng thường giai ủng hộ 。 令得安樂離諸憂惱。我今宜可更加守衛。 lệnh đắc an lạc ly chư ưu não 。ngã kim nghi khả cánh gia thủ vệ 。 此則是我所防境界。 thử tức thị ngã sở phòng cảnh giới 。 若有餘人為損害者我應遮護。爾今何得生此惡心宜除此念。 nhược hữu dư nhân vi/vì/vị tổn hại giả ngã ưng già hộ 。nhĩ kim hà đắc sanh thử ác tâm nghi trừ thử niệm 。 然藥叉女由於前身發惡邪願習氣力故。 nhiên dược xoa nữ do ư tiền thân phát ác tà nguyện tập khí lực cố 。 復告其弟說如前事。弟知姊意事難迴改。作如是念。 phục cáo kỳ đệ thuyết như tiền sự 。đệ tri tỉ ý sự nạn/nan hồi cải 。tác như thị niệm 。 我力不能遮其惡念。然父在日許嫁與他。 ngã lực bất năng già kỳ ác niệm 。nhiên phụ tại nhật hứa giá dữ tha 。 我今宜可作婚姻事。即便裁書與半遮羅藥叉曰。 ngã kim nghi khả tác hôn nhân sự 。tức tiện tài thư dữ bán già la dược xoa viết 。 我姊歡喜年既長成。宜可為親當速來此。 ngã tỉ hoan hỉ niên ký trường/trưởng thành 。nghi khả vi/vì/vị thân đương tốc lai thử 。 彼得書已便為盛禮。至王舍城娶婦歸故。 bỉ đắc thư dĩ tiện vi/vì/vị thịnh lễ 。chí Vương-Xá thành thú phụ quy cố 。 既至本城經多時已。與其夫主情義相得。 ký chí bổn thành Kinh đa thời dĩ 。dữ kỳ phu chủ Tình nghĩa tướng đắc 。 作如是語。仁者當知。 tác như thị ngữ 。nhân giả đương tri 。 我意欲得王舍城中現在人眾所生男女皆取食之。答言賢首。 ngã ý dục đắc Vương-Xá thành trung hiện tại nhân chúng sở sanh nam nữ giai thủ thực/tự chi 。đáp ngôn Hiền Thủ 。 彼皆是汝家族住處。餘來侵害尚欲相遮。 bỉ giai thị nhữ gia tộc trụ xứ 。dư lai xâm hại thượng dục tướng già 。 寧容汝今輒為酷虐。興斯惡念勿更再言。 ninh dung nhữ kim triếp vi/vì/vị khốc ngược 。hưng tư ác niệm vật cánh tái ngôn 。 由彼前身所發邪願熏習力故。作不忍聲懷瞋且默。 do bỉ tiền thân sở phát tà nguyện huân tập lực cố 。tác bất nhẫn thanh hoài sân thả mặc 。 後於異時便生一子。如是次第更生五百。 hậu ư dị thời tiện sanh nhất tử 。như thị thứ đệ cánh sanh ngũ bách 。 其最小者名曰愛兒。時五百兒威勢成立。 kỳ tối tiểu giả danh viết ái nhi 。thời ngũ bách nhi uy thế thành lập 。 母恃豪強欲行非法。夫頻勸誨竟不受言。 mẫu thị hào cường dục hạnh/hành/hàng phi pháp 。phu tần khuyến hối cánh bất thọ/thụ ngôn 。 夫知彼心默爾而住。是時歡喜便於王舍城中隨來去處。 phu tri bỉ tâm mặc nhĩ nhi trụ/trú 。Thị thời hoan hỉ tiện ư Vương-Xá thành trung tùy lai khứ xứ/xử 。 現在人眾所生男女為次食之。 hiện tại nhân chúng sở sanh nam nữ vi/vì/vị thứ thực/tự chi 。 爾時城中既失男女。所有人眾皆共白王。 nhĩ thời thành trung ký thất nam nữ 。sở hữu nhân chúng giai cộng bạch Vương 。 臣等男女皆被盜將。不知是誰作斯巨害。痛惱中極欲遣如何。 Thần đẳng nam nữ giai bị đạo tướng 。bất tri thị thùy tác tư cự hại 。thống não trung cực dục khiển như hà 。 願王慈悲善為尋察。王即勅令諸處街衢。 nguyện Vương từ bi thiện vi/vì/vị tầm sát 。Vương tức sắc lệnh chư xứ/xử nhai cù 。 四面城門令兵守捉。時諸兵士亦被偷將。 tứ diện thành môn lệnh binh thủ tróc 。thời chư binh sĩ diệc bị thâu tướng 。 日覺少人不知去處。婦人懷娠者咸亦被偷。 nhật giác thiểu nhân bất tri khứ xứ/xử 。phụ nhân hoài thần giả hàm diệc bị thâu 。 將向餘處。于時王舍城中大災盛起。 tướng hướng dư xứ 。vu thời Vương-Xá thành trung Đại tai thịnh khởi 。 諸王臣佐重啟大王。今此國中生大災難。具說上事。 chư Vương Thần tá trọng khải Đại Vương 。kim thử quốc trung sanh Đại tai nạn 。cụ thuyết thượng sự 。 王聞驚怪即喚卜師問其所以。 Vương văn kinh quái tức hoán bốc sư vấn kỳ sở dĩ 。 答曰斯之災橫皆是藥叉所作。 đáp viết tư chi tai hoạnh giai thị dược xoa sở tác 。 宜可速辦諸妙飲食而為祭祀。王下明勅擊鼓宣令。告諸人曰。 nghi khả tốc biện/bạn chư diệu ẩm thực nhi vi tế tự 。Vương hạ minh sắc kích cổ tuyên lệnh 。cáo chư nhân viết 。 無問主客在我境者。皆須備辦飲食香華。 vô vấn chủ khách tại ngã cảnh giả 。giai tu bị biện/bạn ẩm thực hương hoa 。 掃灑街衢城隍聚落。種種嚴飾鼓樂音聲鈴鐸幡幢。 tảo sái nhai cù thành hoàng tụ lạc 。chủng chủng nghiêm sức cổ nhạc âm thanh linh đạc phan/phiên tràng 。 于時王舍城人既奉王勅。 vu thời Vương-Xá thành nhân ký phụng Vương sắc 。 各以精心備辦飲食香華等物。嚴飾街衢如歡喜園處處祭祀。 các dĩ tinh tâm bị biện/bạn ẩm thực hương hoa đẳng vật 。nghiêm sức nhai cù như hoan hỉ viên xứ xứ tế tự 。 雖勞備設災橫不除。苦惱憂惶莫知所計。 tuy lao bị thiết tai hoạnh bất trừ 。khổ não ưu hoàng mạc tri sở kế 。 于時守護王舍城天神。於睡夢中告諸人曰。 vu thời thủ hộ Vương-Xá thành thiên thần 。ư thụy mộng trung cáo chư nhân viết 。 汝等男女咸被歡喜藥叉之所食噉。 nhữ đẳng nam nữ hàm bị hoan hỉ dược xoa chi sở thực đạm 。 汝等宜可往世尊處。所有災苦佛當調伏。諸人報神曰。 nhữ đẳng nghi khả vãng Thế Tôn xứ/xử 。sở hữu tai khổ Phật đương điều phục 。chư nhân báo Thần viết 。 此既取我男女充食。則是惡賊藥叉何名歡喜。 thử ký thủ ngã nam nữ sung thực/tự 。tức thị ác tặc dược xoa hà danh hoan hỉ 。 因此諸人皆喚為訶利底藥叉女。 nhân thử chư nhân giai hoán vi/vì/vị ha lợi để dược xoa nữ 。 王舍城人聞是事已。皆往佛所頂禮佛足。白言世尊。 Vương-Xá thành nhân văn thị sự dĩ 。giai vãng Phật sở đảnh lễ Phật túc 。bạch ngôn Thế Tôn 。 此訶利底藥叉女。於王舍城所居人眾。 thử ha lợi để dược xoa nữ 。ư Vương-Xá thành sở cư nhân chúng 。 便於長夜作不饒益。我等於彼先無惡念。 tiện ư trường/trưởng dạ tác bất nhiêu ích 。ngã đẳng ư bỉ tiên vô ác niệm 。 然彼於我懷毒害心。所生男女咸悉盜去以充飲食。 nhiên bỉ ư ngã hoài độc hại tâm 。sở sanh nam nữ hàm tất đạo khứ dĩ sung ẩm thực 。 唯願世尊憐愍我等為作調伏。 duy nguyện Thế Tôn liên mẫn ngã đẳng vi/vì/vị tác điều phục 。 爾時世尊默然受請。彼等咸知佛受請已。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。bỉ đẳng hàm tri Phật thọ/thụ thỉnh dĩ 。 頂禮雙足奉辭而去。至明清旦。佛即著衣持鉢入城乞食。 đảnh lễ song túc phụng từ nhi khứ 。chí minh thanh đán 。Phật tức trước y trì bát nhập thành khất thực 。 次第乞已還至本處。 thứ đệ khất dĩ hoàn chí bản xứ 。 飯食訖即往訶利底藥叉住處。時藥叉女出行不在。小子愛兒留在家內。 phạn thực cật tức vãng ha lợi để dược xoa trụ xứ 。thời dược xoa nữ xuất hạnh/hành/hàng bất tại 。tiểu tử ái nhi lưu tại gia nội 。 世尊即以鉢覆其上。如來威力令兄不見弟。 Thế Tôn tức dĩ bát phước kỳ thượng 。Như Lai uy lực lệnh huynh bất kiến đệ 。 弟見諸兄。時藥叉女迴至住處不見小兒。 đệ kiến chư huynh 。thời dược xoa nữ hồi chí trụ xứ bất kiến tiểu nhi 。 即大驚忙觸處尋覓。及問諸子愛兒何在。 tức Đại kinh mang xúc xứ/xử tầm mịch 。cập vấn chư tử ái nhi hà tại 。 答言我等並皆不見。便自搥胸悲泣交流。 đáp ngôn ngã đẳng tịnh giai bất kiến 。tiện tự trùy hung bi khấp giao lưu 。 脣口乾燋精神迷亂。情懷痛切速趣王城。 thần khẩu kiền tiêu tinh thần mê loạn 。Tình hoài thống thiết tốc thú vương thành 。 遍行諸坊康莊道路。園林池沼天廟神堂。 biến hạnh/hành/hàng chư phường khang trang đạo lộ 。viên lâm trì chiểu Thiên miếu Thần đường 。 客舍空房皆求不得。更加痛切便即癲狂。 khách xá không phòng giai cầu bất đắc 。cánh gia thống thiết tiện tức điên cuồng 。 脫去衣裳大聲號叫。唱言愛兒汝今何在。 thoát khứ y thường Đại thanh hiệu khiếu 。xướng ngôn ái nhi nhữ kim hà tại 。 遂出城外巡歷村莊。大聚落中皆覓不得。 toại xuất thành ngoại tuần lịch thôn trang 。Đại tụ lạc trung giai mịch bất đắc 。 即往四方乃至四海亦皆不見。被髮露形宛轉於地。 tức vãng tứ phương nãi chí tứ hải diệc giai bất kiến 。Bị phát lộ hình uyển chuyển ư địa 。 肘行膝步蹲踞而坐。如是漸次到贍部洲。 trửu hạnh/hành/hàng tất bộ tồn cứ nhi tọa 。như thị tiệm thứ đáo thiệm bộ châu 。 七大黑山七大金山七大雪山。無熱池香醉山覓皆不得。 thất đại hắc sơn thất đại kim sơn thất đại tuyết sơn 。vô nhiệt trì hương túy sơn mịch giai bất đắc 。 情懷苦惱氣咽不通。 Tình hoài khổ não khí yết bất thông 。 又往東方毘提訶西瞿陀尼北俱盧洲亦皆不見。 hựu vãng Đông phương tỳ đề ha Tây Cồ đà ni Bắc câu lô châu diệc giai bất kiến 。 便往等活黑繩眾合。叫喚大叫喚熱極熱。 tiện vãng đẳng hoạt hắc thằng chúng hợp 。khiếu hoán Đại khiếu hoán nhiệt cực nhiệt 。 阿鼻止頞部陀尼刺部陀。阿吒吒呵呵婆呼呼婆。 A-tỳ chỉ át bộ đà ni thứ bộ đà 。A-trá-trá ha ha Bà hô hô bà 。 青蓮花紅蓮花大紅蓮花。如是等十六大地獄皆亦不見。 thanh liên hoa hồng liên hoa Đại hồng liên hoa 。như thị đẳng thập lục đại địa ngục giai diệc bất kiến 。 又往妙高山處先登下層。次登第二第三層。 hựu vãng diệu cao sơn xứ/xử tiên đăng hạ tằng 。thứ đăng đệ nhị đệ tam tằng 。 直過多聞天宮。至妙高山頂。 trực quá/qua đa văn Thiên cung 。chí diệu cao sơn đảnh/đính 。 先入眾車園次入雜麁歡喜皆覓不見。 tiên nhập chúng xa viên thứ nhập tạp thô hoan hỉ giai mịch bất kiến 。 即往圓生樹下乃至善法堂中。入善見城欲入帝釋最勝殿中。 tức vãng viên sanh thụ hạ nãi chí thiện pháp đường trung 。nhập thiện kiến thành dục nhập Đế Thích tối thắng điện trung 。 時有金剛大神。與無量藥叉守門而住。 thời hữu Kim cương Đại Thần 。dữ vô lượng dược xoa thủ môn nhi trụ/trú 。 見彼來入便即驅出善見城外。情加痛切。至多聞天處。 kiến bỉ lai nhập tiện tức khu xuất thiện kiến thành ngoại 。Tình gia thống thiết 。chí đa văn Thiên xứ/xử 。 於大石上投身躄地。悲啼號哭。白言大將軍。 ư Đại thạch thượng đầu thân tích địa 。bi Đề hiệu khốc 。bạch ngôn Đại tướng quân 。 我小子愛兒被他盜去。莫知何在願見施我。 ngã tiểu tử ái nhi bị tha đạo khứ 。mạc tri hà tại nguyện kiến thí ngã 。 多聞天曰。姊妹。不須憂惱自作癲狂。 đa văn Thiên viết 。tỷ muội 。bất tu ưu não tự tác điên cuồng 。 汝今且觀近汝家室。晝日遊處誰來居止。 nhữ kim thả quán cận nhữ gia thất 。trú nhật du xứ/xử thùy lai cư chỉ 。 答言大將軍。沙門喬答摩在彼而住。報曰若如是者。 đáp ngôn Đại tướng quân 。Sa Môn kiều đáp ma tại bỉ nhi trụ/trú 。báo viết nhược như thị giả 。 宜可速往彼世尊所而作歸向。 nghi khả tốc vãng bỉ Thế Tôn sở nhi tác quy hướng 。 彼當令汝得見愛兒。彼聞斯語情生歡喜。 bỉ đương lệnh nhữ đắc kiến ái nhi 。bỉ văn tư ngữ Tình sanh hoan hỉ 。 如死再生還來本處。 như tử tái sanh hoàn lai bổn xứ 。 遙見世尊三十二相八十種好莊嚴其身。圓明赫奕超日千光如妙寶山。 dao kiến Thế Tôn tam thập nhị tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。Viên Minh hách dịch siêu nhật thiên quang như diệu bảo sơn 。 深生渴仰憂惱悉除情同得子。既至佛所頂禮佛足。 thâm sanh khát ngưỡng ưu não tất trừ Tình đồng đắc tử 。ký chí Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 退坐一面白言世尊。我久離別小子愛兒。 thoái tọa nhất diện bạch ngôn Thế Tôn 。ngã cửu ly biệt tiểu tử ái nhi 。 唯願慈悲令我得見。佛告訶利底藥叉女。 duy nguyện từ bi lệnh ngã đắc kiến 。Phật cáo ha lợi để dược xoa nữ 。 汝有幾子。答言我有五百兒。 nhữ hữu kỷ tử 。đáp ngôn ngã hữu ngũ bách nhi 。 佛言訶利底五百子中。一子若無有何所苦。答言世尊。 Phật ngôn ha lợi để ngũ bách tử trung 。nhất tử nhược/nhã vô hữu hà sở khổ 。đáp ngôn Thế Tôn 。 我若今日不見愛兒。必吐熱血而取命終。 ngã nhược/nhã kim nhật bất kiến ái nhi 。tất thổ nhiệt huyết nhi thủ mạng chung 。 佛言訶利底。五百子中不見一兒受如是苦。 Phật ngôn ha lợi để 。ngũ bách tử trung bất kiến nhất nhi thọ/thụ như thị khổ 。 況他一子汝偷取食此苦如何。答言此苦倍多於我。 huống tha nhất tử nhữ thâu thủ thực/tự thử khổ như hà 。đáp ngôn thử khổ bội đa ư ngã 。 佛言訶利底。汝既審知愛別離苦。 Phật ngôn ha lợi để 。nhữ ký thẩm tri ái biệt ly khổ 。 云何食他男女耶。答言唯願世尊。示誨於我。 vân hà thực/tự tha nam nữ da 。đáp ngôn duy nguyện Thế Tôn 。thị hối ư ngã 。 佛言訶利底。可受我戒。 Phật ngôn ha lợi để 。khả thọ/thụ ngã giới 。 王舍城中現在人眾皆施無畏。若能如是。不起此坐得見愛兒。答言世尊。 Vương-Xá thành trung hiện tại nhân chúng giai thí vô úy 。nhược/nhã năng như thị 。bất khởi thử tọa đắc kiến ái nhi 。đáp ngôn Thế Tôn 。 我從今已去依佛教勅。 ngã tùng kim dĩ khứ y Phật giáo sắc 。 王舍城中現在諸人皆施無畏作是語已。時佛令彼得見愛兒。 Vương-Xá thành trung hiện tại chư nhân giai thí vô úy tác thị ngữ dĩ 。thời Phật lệnh bỉ đắc kiến ái nhi 。 于時訶利底歸依如來請受禁戒。 vu thời ha lợi để quy y Như Lai thỉnh thọ/thụ cấm giới 。 城中人眾皆得安樂離諸憂惱。時訶利底母親於佛所。 thành trung nhân chúng giai đắc an lạc ly chư ưu não 。thời ha lợi để mẫu thân ư Phật sở 。 受三歸依并五學處。不殺生乃至不飲酒。 thọ/thụ tam quy y tinh ngũ học xứ 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 前白佛言。世尊。我及諸兒從今已去何所食噉。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã cập chư nhi tùng kim dĩ khứ hà sở thực đạm 。 佛言善女。汝不須憂。 Phật ngôn thiện nữ 。nhữ bất tu ưu 。 於贍部洲所有我諸聲聞弟子。每於食次出眾生食。 ư thiệm bộ châu sở hữu ngã chư Thanh văn đệ-tử 。mỗi ư thực/tự thứ xuất chúng sanh thực/tự 。 并於行末設食一盤。呼汝名字并諸兒子。 tinh ư hạnh/hành/hàng mạt thiết thực/tự nhất bàn 。hô nhữ danh tự tinh chư nhi tử 。 皆令飽食永無飢苦。若復有餘現在眾生。 giai lệnh bão thực/tự vĩnh vô cơ khổ 。nhược/nhã phục hưũ dư hiện tại chúng sanh 。 及江山海處諸鬼神等。而應食者。皆悉運心令其飽足。 cập giang sơn hải xứ/xử chư quỷ thần đẳng 。nhi ưng thực/tự giả 。giai tất vận tâm lệnh kỳ bão túc 。 佛告訶利底。又復我今付囑於汝。 Phật cáo ha lợi để 。hựu phục ngã kim phó chúc ư nhữ 。 於我法中若諸伽藍僧尼住處。 ư ngã pháp trung nhược/nhã chư già lam tăng ni trụ xứ 。 汝及諸兒常於晝夜勤心擁護。勿令衰損令得安樂。 nhữ cập chư nhi thường ư trú dạ cần tâm ủng hộ 。vật lệnh suy tổn lệnh đắc an lạc 。 乃至我法未滅已來。於贍部洲應如是作。爾時世尊說是語已。 nãi chí ngã pháp vị diệt dĩ lai 。ư thiệm bộ châu ưng như thị tác 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。 時訶利底母五百諸兒。及以諸來藥叉等眾。 thời ha lợi để mẫu ngũ bách chư nhi 。cập dĩ chư lai dược xoa đẳng chúng 。 皆大歡喜頂禮奉行。時諸苾芻聞佛說已。 giai đại hoan hỉ đảnh lễ phụng hành 。thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ 。 咸皆有疑。請世尊曰。訶利底母先作何業。 hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。ha lợi để mẫu tiên tác hà nghiệp 。 生五百兒吸人精氣。食王舍城人所生男女。 sanh ngũ bách nhi hấp nhân tinh khí 。thực/tự Vương-Xá thành nhân sở sanh nam nữ 。 佛告諸苾芻。汝等諦聽。此藥叉女及此城人。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。thử dược xoa nữ cập thử thành nhân 。 先所作業還須自受。 tiên sở tác nghiệp hoàn tu tự thọ 。 汝等苾芻。乃往過去。王舍城中有牧牛人。 nhữ đẳng Bí-sô 。nãi vãng quá khứ 。Vương-Xá thành trung hữu mục ngưu nhân 。 娶妻未久遂即有娠。是時無佛但有獨覺。 thú thê vị cửu toại tức hữu thần 。Thị thời vô Phật đãn hữu độc giác 。 出現人間樂居寂靜。受用隨宜邊際臥具。 xuất hiện nhân gian lạc/nhạc cư tịch tĩnh 。thọ dụng tùy nghi biên tế ngọa cụ 。 世間唯有此一福田。 thế gian duy hữu thử nhất phước điền 。 時此獨覺遊行人間至王舍城。為大設會。有五百人各各嚴身。 thời thử độc giác du hạnh/hành/hàng nhân gian chí Vương-Xá thành 。vi/vì/vị Đại thiết hội 。hữu ngũ bách nhân các các nghiêm thân 。 咸持飲食并將音樂共詣芳園。於其路中。 hàm trì ẩm thực tinh tướng âm lạc/nhạc cọng nghệ phương viên 。ư kỳ lộ trung 。 逢見懷娠牧牛之女持酪漿瓶。諸人告言。姊妹。 phùng kiến hoài thần mục ngưu chi nữ trì lạc tương bình 。chư nhân cáo ngôn 。tỷ muội 。 可來舞蹈共為歡樂。女見相喚便起欲心。 khả lai vũ đạo cọng vi/vì/vị hoan lạc 。nữ kiến tướng hoán tiện khởi dục tâm 。 舉目揚眉共為舞蹈。由其疲頓遂即墮胎。 cử mục dương my cọng vi/vì/vị vũ đạo 。do kỳ bì đốn toại tức đọa thai 。 城中諸人皆向園內。女懷憂惱掌頰而住。 thành trung chư nhân giai hướng viên nội 。nữ hoài ưu não chưởng giáp nhi trụ/trú 。 便以酪漿買得五百菴沒羅果。時彼獨覺來至女傍。 tiện dĩ lạc tương mãi đắc ngũ bách am một la quả 。thời bỉ độc giác lai chí nữ bàng 。 其女遙見身心寂定。威儀庠序在路而行。 kỳ nữ dao kiến thân tâm tịch định 。uy nghi tường tự tại lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 情生敬仰遂即近前。頂禮雙足持香美果奉施聖人。 Tình sanh kính ngưỡng toại tức cận tiền 。đảnh lễ song túc trì hương mỹ quả phụng thí Thánh nhân 。 諸獨覺者但以身化口不說法。 chư độc giác giả đãn dĩ thân hóa khẩu bất thuyết Pháp 。 欲饒益彼女人故。如大鵝王開舒兩翼。上昇虛空現諸神變。 dục nhiêu ích bỉ nữ nhân cố 。như Đại nga vương khai thư lượng (lưỡng) dực 。thượng thăng hư không hiện chư thần biến 。 凡夫之人見神通時。心便歸向如大樹崩。 phàm phu chi nhân kiến thần thông thời 。tâm tiện quy hướng như Đại thụ/thọ băng 。 投身于地合掌發願。 đầu thân vu địa hợp chưởng phát nguyện 。 我今於此真實福田所施功德。願我當來生王舍城。 ngã kim ư thử chân thật phước điền sở thí công đức 。nguyện ngã đương lai sanh Vương-Xá thành 。 於此城中現在人眾。所生男女我皆取食。汝等苾芻於意云何。 ư thử thành trung hiện tại nhân chúng 。sở sanh nam nữ ngã giai thủ thực/tự 。nhữ đẳng Bí-sô ư ý vân hà 。 彼牧牛女豈異人乎。即訶利底藥叉女是。 bỉ mục ngưu nữ khởi dị nhân hồ 。tức ha lợi để dược xoa nữ thị 。 由彼往昔奉施獨覺五百菴沒羅果發惡願故。 do bỉ vãng tích phụng thí độc giác ngũ bách am một la quả phát ác nguyện cố 。 今生王舍城作藥叉女生五百子。 kim sanh Vương-Xá thành tác dược xoa nữ sanh ngũ bách tử 。 吸人精氣食噉城中所有男女。汝等苾芻。我常宣說。 hấp nhân tinh khí thực đạm thành trung sở hữu nam nữ 。nhữ đẳng Bí-sô 。ngã thường tuyên thuyết 。 黑業黑報雜業雜報白業白報。 hắc nghiệp hắc báo tạp nghiệp tạp báo bạch nghiệp bạch báo 。 汝等應當勤修白業離黑雜業。乃至果報還其自受。 nhữ đẳng ứng đương cần tu bạch nghiệp ly hắc tạp nghiệp 。nãi chí quả báo hoàn kỳ tự thọ 。 時諸苾芻聞佛說已。心大歡喜。頂禮佛足。奉辭而去。 thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。đảnh lễ Phật túc 。phụng từ nhi khứ 。 緣處同前。時訶利底。既受如來三歸五戒已。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời ha lợi để 。ký thọ/thụ Như Lai tam quy ngũ giới dĩ 。 遂被諸餘藥叉神等而作災難。 toại bị chư dư dược xoa Thần đẳng nhi tác tai nạn 。 即將諸子施與眾僧。若見苾芻行乞食時。 tức tướng chư tử thí dữ chúng tăng 。nhược/nhã kiến Bí-sô hạnh/hành/hàng khất thực thời 。 皆化作小兒隨後而去。王舍城中女人見時。 giai hóa tác tiểu nhi tùy hậu nhi khứ 。Vương-Xá thành trung nữ nhân kiến thời 。 多生憐愛即來抱持。彼便隱沒。時諸女人白苾芻曰。此是誰子。 đa sanh liên ái tức lai bão trì 。bỉ tiện ẩn một 。thời chư nữ nhân bạch Bí-sô viết 。thử thị thùy tử 。 答言訶利底兒。女人報曰。 đáp ngôn ha lợi để nhi 。nữ nhân báo viết 。 此是怨家毒害藥叉所生子耶。苾芻報曰。彼已皆捨毒害之心。 thử thị oan gia độc hại dược xoa sở sanh tử da 。Bí-sô báo viết 。bỉ dĩ giai xả độc hại chi tâm 。 為諸藥叉與作災難。為此將來施與我等。 vi/vì/vị chư dược xoa dữ tác tai nạn 。vi/vì/vị thử tướng lai thí dữ ngã đẳng 。 女人作念。藥叉之女。能捨惡心將子奉施。 nữ nhân tác niệm 。dược xoa chi nữ 。năng xả ác tâm tướng tử phụng thí 。 我等諸子何不施與。遂將男女施與僧伽。 ngã đẳng chư tử hà bất thí dữ 。toại tướng nam nữ thí dữ tăng già 。 僧伽不受。女人白言。聖者。尚能納受毒害藥叉女兒。 tăng già bất thọ/thụ 。nữ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。thượng năng nạp thọ độc hại dược xoa nữ nhi 。 何故不受我等男女。時諸苾芻以緣白佛。 hà cố bất thọ/thụ ngã đẳng nam nữ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言應受。諸苾芻奉教雖受不為守護。 Phật ngôn ưng thọ/thụ 。chư Bí-sô phụng giáo tuy thọ/thụ bất vi/vì/vị thủ hộ 。 縱其自意隨處遊行。諸苾芻白佛。 túng kỳ tự ý tùy xử du hạnh/hành/hàng 。chư Bí-sô bạch Phật 。 佛言若將一男施與僧伽。一苾芻為受以故袈裟片。 Phật ngôn nhược/nhã tướng nhất nam thí dữ tăng già 。nhất Bí-sô vi/vì/vị thọ/thụ dĩ cố ca sa phiến 。 繫其頂上而為守護。若多施與。於上中下座隨意受之。 hệ kỳ đảnh/đính thượng nhi vi thủ hộ 。nhược/nhã đa thí dữ 。ư thượng trung hạ tọa tùy ý thọ/thụ chi 。 同前守護勿致疑惑。時諸父母遂將財物。 đồng tiền thủ hộ vật trí nghi hoặc 。thời chư phụ mẫu toại tướng tài vật 。 還來贖取諸苾芻不受。佛言應受。 hoàn lai thục thủ chư Bí-sô bất thọ/thụ 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。 彼於後時情生愛戀。復將衣物施與苾芻希報恩故。 bỉ ư hậu thời Tình sanh ái luyến 。phục tướng y vật thí dữ Bí-sô hy báo ân cố 。 苾芻知心而不為受。佛言應受。 Bí-sô tri tâm nhi bất vi/vì/vị thọ/thụ 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。 如世尊說應受贖兒財物者。時六眾苾芻遂從父母要索全價。 như Thế Tôn thuyết ưng thọ/thụ thục nhi tài vật giả 。thời lục chúng Bí-sô toại tùng phụ mẫu yếu tác/sách toàn giá 。 佛言不應索價。應隨彼意知足受取。 Phật ngôn bất ưng tác/sách giá 。ưng tùy bỉ ý tri túc thọ/thụ thủ 。 緣處同前時訶利底藥叉女。 duyên xứ/xử đồng tiền thời ha lợi để dược xoa nữ 。 既將諸子施與僧伽。夜臥患飢啼泣至曉。 ký tướng chư tử thí dữ tăng già 。dạ ngọa hoạn cơ Đề khấp chí hiểu 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言晨朝應持飲食。稱其名字而祭祀之。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn thần triêu ưng trì ẩm thực 。xưng kỳ danh tự nhi tế tự chi 。 或有欲得齋時而食。佛言應與。 hoặc hữu dục đắc trai thời nhi thực/tự 。Phật ngôn ưng dữ 。 或有非時欲得飲食。佛言應與。 hoặc hữu phi thời dục đắc ẩm thực 。Phật ngôn ưng dữ 。 或有欲得食苾芻鉢中殘食。佛言應與。或有欲得食諸不淨。 hoặc hữu dục đắc thực/tự Bí-sô bát trung tàn thực/tự 。Phật ngôn ưng dữ 。hoặc hữu dục đắc thực/tự chư bất tịnh 。 佛言應與。 Phật ngôn ưng dữ 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:19:12 2008 ============================================================